L’altre dia veient un programa de cuina del canal balear em va semblar interpretar que al rovell de l’ou li deien vermell, la qual cosa em va sorprendre i de seguida vaig relacionar amb la confusió que es generava entre el groc i el vermell i que us havia explicat a propòsit de la paraula ros. He confirmat que en balear el rovell de l’ou es diu vermell, i amb aquest significat apareix ja a Lo somni de Bernat Metge. La confusió del color, per tant, perdura.
Amb aquest motiu he buscat la etimologia de rovell i m’he trobat que procedeix de l’occità en què rolha significava òxid de ferro i d’aquí n’ha derivat al francès rouille i al català rovell. I en castellà? D’on ve yema? Doncs no és tan difícil d’imaginar, procedeix del grec gemma, joia o pedra preciosa i veient un ou, és fàcil deduir que en van fer una comparació prou encertada.
El otro día viendo un programa de cocina de la televisión balear me pareció interpretar que a la yema del huevo le llamaban vermell, o sea, rojo. Me sorprendió y lo relacioné enseguida con lo que os había explicado a propósito de rubio y la confusión que se había generado entre rojo y amarillo. He confirmado que en balear se llama así a la yema del huevo, incluso aparece ya en Lo somni de Bernat Metge. Ya veis, la confusión se mantiene.
Con éste motivo busqué la etimología de yema y no me pareció difícil de deducir, proviene del griego de gemma que significa joya, piedra preciosa, con lo cual es fácil deducir que la comparación fue lo que motivó que se adjudicara el término, bastante acertado, a mi parecer.
En catalán el término rovell procede del occitano en que rolha significaba óxido de hierro y de aquí evolucionó al rovell catalán y al rouille francés.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada