Com que ahir ja vam fer referència al costum dels soldats alemanys de portar-se la mà al bigoti al moment de fer un jurament, avui m’ha semblat adient explicar d’on podria sortir la paraula testicles; sembla ser que els romans, quan feien un jurament, es posaven la mà als picarols i juraven: “pels meus testimonis”. En llatí testis significa testimoni i testiculus en seria el diminutiu. També hi ha qui diu que, en una societat masclista com la romana, hi havia una clara preferència per la masculinitat de la descendència i calia observar el testimoni del seu sexe, id est, els testicles. Aquesta versió no resultaria ofensiva per a qui pogués veure menystinguda la seva masculinitat per l’ús d’aquell diminutiu i no és incompatible amb el costum de posar-s’hi la mà al moment de fer el jurament.
Puesto que ayer hicimos referencia a la costumbre de los soldados alemanes de llevarse la mano al bigote en el momento de hacer un juramento, hoy me ha parecido oportuno explicar una posible procedencia de la palabra testículos; parece ser que los romanos, cuando hacían un juramento, se echaban la mano a los mismos y juraban: ”por mis testigos!”. En latín testis significa testigo y testiculus es el diminutivo. También hay quien dice que, en una sociedad machista como la romana, cabía esperar una clara preferencia por tener descendencia masculina y era prioritario echar un vistazo a la parte del cuerpo que iba a dar buen testimonio de cuál era su sexo, id est, los cataplines. Esta versión no iba a resultar ofensiva para quien pudiera ver menguada su virilidad con el uso del diminutivo y además, no es incompatible con la costumbre de echar mano a los susodichos en el momento del juramento.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada