Hi ha qui diu que Jaume ve de l’hebreu de jaim que significa vida; els jueus quan brinden diuen le jaim, és a dir, per la vida. Hi ha qui defensa que l’origen és de ya’-qôb que significava agafat pel taló, i en la variant italiana Jácome donaria Jacme i Jaume. Aquesta segona versió justificaria amb més facilitat, des d’un punt de vista fonètic, que Jaume, Jacob i Iago fossin el mateix nom.
Hay quien dice que Jaime viene del hebreo de jaim que significa vida; los judíos cuando brindan dicen le jaim, o sea, por la vida. Hay quien defiende que el origen es de ya’-qôb que significa agarrado por el talón y a partir de su versión italiana Jácome evolucionaria a Jaime. Esta segunda versión, justificaría fonéticamente con mayor facilidad que Jaime, Jacobo, Yago y Santiago fuesen el mismo nombre.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada